London (UK)

 

Esposizione presso la sede centrale del festival di "Liquid Images", una serie di quattro stampe realizzate in camera oscura utilizzando emulsioni fotosensibili.

Il London Analogue Festival (LAF) è un'esperienza unica di proiezioni, conferenze e mostre. Il festival offre una piattaforma per i talenti indipendenti imminenti e promettenti che lavorano con mezzi analogici, per dimostrare che, nonostante il predominio delle tecnologie digitali, la competenza nelle arti analogiche è ancora oggi di primo piano.

 

---

 

Exposure at the headquarters of the festival of four prints made in the darkroom using photosensitive emulsions.

The London Analogue Festival (LAF) is a unique experience of screenings, talks and exhibitions. The festival provides a platform to upcoming and promising independent talents working with analogue mediums today, to show that despite the dominance of digital technologies, proficiency in the analogue arts is still prominent today

 

Exposure of four prints made in the darkroom using photosensitive emulsions.

See the exposed prints here


Teatro 427 - Cascina (PI)

Pisa (PI)

 

Il percorso artistico che porto avanti da qualche anno a questa parte si mantiene su due binari paralleli, la fotografia su pellicola e la pittura murale o su tela che sia, entrambi lavorano sull'immagine ed entrambi a volte finiscono per incontrarsi.

Alla base di questo progetto vi sono una serie di 15 scatti, su pellicola B/N stampati in camera oscura, realizzati durante alcuni dei nostri viaggi e partecipazioni a conventions di graffiti e streetart in giro per l'Italia.

 

 ------------

 

The artistic search which I'm going for some years now it keeps on two parallel tracks, the film photography and painting (mural or canvas) they both work on the image and both sometimes end up finding.
The base of this project are a series of 15 shots on film B/W prints in the darkroom,made during some of our trips and participation in graffiti and street art conventions all around Italy.

 

 

 

click on the pictures to enlarge


Riccione (RN)

 

Il club Cocoricò è sempre stato sinonimo di avanguardia musicale e di ricerca di nuove Tendenze da piu di 20 anni. Tutti i piu grandi dj mondiali sono passati da questo tempio
della musica elettronica lasciando il loro segno nel club e nel tempo.
Da qui e
̀ nata la voglia di ribaltare il concetto, ovvero il desiderio di creare un qualcosa, un regalo che possa lasciare un segno nella vita artistica dei grandissimi ospiti internazionali presenti nella stagione estiva 2011. Insieme allo studio di creativi & designer del marchio 

A LIVE, Cocoricò ha deciso di creare delle borse professionali per dj personalizzate per ogni singolo artista che ogni settimana ha calcato la magica consolle della piramide.  Piu di 40 borse originali UDG sono state aerografate, dipinte e “customizzate“ da alcuni dei migliori giovani pittori e illustratori del panorama underground italiano. Sven Vath, Loco Dice, Luciano, Arman Van Burren, Tiesto sonosolo alcuni dei nomi che anno avuto il prestigio di poter ricevere questo originale regalo, non solo utile e funzionale ma importante come un opera d’arte.
Se sei curioso di vedere tutte le Cocorico
̀ Bags e gli artisti coinvolti nel progetto, ti consigliamo vivamente di sfogliare il catalogo.


 ---


The club has always been synonymous Cocoricò avantgarde music and research of new trends for over 20 years. All the world’s biggest DJs have gone from this temple of

electronic music, leaving their mark in the club and time. Hence was born the desire to reverse the concept, or the desire to create something, a gift that will leave a mark in
the artistic life of the great international guests in the summer 2011. Along with the study of creative designers & brand 
A LIVE, Cocoricòdecided to create scholarships for professional DJs customized for each individual artist who has shared every week the magic of the pyramid console. More than 40 original UDG bags were airbrushed, painted and “customized” by some of the best young painters and illustrators of the Italian underground scene. Sven Vath, Loco Dice, Luciano, Arman Van Burren, Tiesto are just some of the names that year had the luxury of being able to receive this unique gift, not only functional but important and useful as a work of art. If you’re curious to see Cocoricò Bags and all the artists involved in the project, we encourage you to browse the catalogue.

 

 

 

 

click on the pictures to enlarge

 


click on the pictures to enlarge

Casa della Creatività - Firenze (FI)

 

Ridare vita e capacità espressiva e comunicativa ai vinili: questo l’obiettivo dichiarato dagli organizzatori della collettiva di arte su vinile “33 Giri”.
La mostra, nata dalla collaborazione tra l’ Associazione Culturale e Magazine Indipendente Riot Van con KNOTS Arts,  si svilupperà all’interno dei locali della Casa della Creatività presso Palazzo Giovane.

Introdotti nel 1948 sul mercato, i 33 giri hanno caparbiamente resistito alle mode e alla loro stessa usura trasformandosi in un simbolo ed evolvendosi in un oggetto di design utilizzato per decorare locali o riempire librerie (ma non solo).

Più di 30 gli artisti che si sono prestati a realizzare un’opera utlizzando come supporto i vinili:  fra di loro anche writer, grafici e fotografi provenienti da tutta Italia capaci di trasformare quelli che erano diventati oggetti obsoleti accatastati nelle cantine in pezzi unici di design.

 

------------

 

Regiving and expressive and communicative skills to vinyl: This is the objective stated by the organizers of collective art vinyl "33 RPM". The exhibition, developed in collaboration between the Cultural Association and Independent Magazine Riot Van with KNOTS Arts, will be developed at Palazzo della "Casa Della Creatività". Introduced in 1948 on the market, the 33 rounds have stubbornly resisted the fashions and wear their own and becoming a symbol of evolving into a design object used to decorate or fill local libraries (but not only). More than 30 artists have lent support to create a work using the shell as the vinyl: among them also writers, graphic artists and photographers from all over Italy were able to transform those objects become obsolete in the cellars stacked into unique pieces of design.


click on the picture to enlarge

Terni (TR)

 

Un Live painting nella piazza centrale di Terni durante la manifestazione culturale Umbria Beecoming.

A seguire un laboratorio di pittura per bambini di ogni età.

 

---

  

A Freestyle Live painting performance in the central square of Terni in Umbria Beecoming cultural event.

Following a painting workshop for children of all ages.


click on the pictures to enlarge

Lucca (LU)

 

Realizzate con materiali di scarto per la manifestazione I PARK ART un progetto di guerriglia creativa urbana che promuove la ri-appropriazione dello spazio pubblico attraverso l’azione artistica. L‘idea di I PARK ART si basa sull’offerta temporanea di uno spazio espositivo in una parte circoscritta della città, e si traduce nell‘ occupazione temporanea di un parcheggio pubblico, utilizzato non al fine di far sostare un auto bensì per esporre un’ opera.

 

Il sole rosso della bandiera del Giappone senza bianco intorno,

ma bensi grigio asfalto, ad indicare la tristezza del momento attuale che la nazione

sta vivendo.
Sopra di esso alcune bombe nucleari non esplose che però fanno pressione su quel sole, hanno il controllo su di esso.
Delle bombe parcheggiate in un parcheggio a pagamento, ogni ora dobbiamo pagare la sua presenza, ogni ora il rosso del sole sbiadisce sempre più.
Sperando che in un incidente nessuno le urti, continuiamo a pagare.

 

---

 

Made from waste materials for the event I PARK ART a project that promotes urban guerrilla creative re-appropriation of public space through artistic action. The idea of the Park Art will be based on a temporary exhibition space in a circumscribed part of the city, resulting in 'temporary occupation of public parking, not used in order to stop a car but to expose a' work.

The red sun of Japan without the white flag around but gray asphalt but rather to indicate the sadness of the moment that the nationis experiencing.
Above it a few nuclear bombs did not explode but put pressure on that alone, have control over it.Bombs parked in a parking fee, every hour we have to pay his presence, every hour the red sun fades more and more.
Hoping that no one bumps into an accident, we continue to pay.


Firenze (FI)

 

Collettiva di customizzazione di spray, organizzata da projectzero shop.

obiettivo dell' evento è dare valore artistico allo strumento piu' utilizzato da chi di parete ne personalizza tante.

 

---

 

Collective customization of spray, organized by Projectzero shop. Goal of event is to give more artistic value to the instrument used by those who will customize many of the wall.

  

click on the picture to enlarge

 


click on the picture to enlarge

Piano Vetrale - Salerno (SA)


Decorazione di uno spazio nel paese dei graffiti.

"Il Consumo che guida la Libertà", riproduzione modificata del quadro "La libertà che guida il popolo" di Delacroix.

 

---

 

Decorating a space in the town of graffiti.
 Consumer Leading the Liberty", amended representation of the painting "Liberty Leading the People " by Delacroix.